清明即事原文翻譯及賞析
1、《清明即事》
孟浩然〔唐代〕
帝裏重清明,人心自愁思。
車聲上路合,柳色東城翠。
花落草齊生,鶯飛蝶雙戲。
空堂坐相憶,酌茗聊代醉。
2、譯文
京都一年一度的清明節又到了,人們的心裏自然就起了憂愁思念。
馬車聲在路上繁雜地響着,東城郊外微風拂柳一片葱翠一片。
落花飛舞芳草齊齊生長,黃鶯飛來飛去,成雙成對的蝴蝶嬉戲不已。
獨坐空堂回憶往昔,以茶代酒,聊以慰藉。
3、賞析
“帝裏重清明,人心自愁思”,一個“重”字,一個“愁”字,開篇明義。
京城一年一度又是清明,也許清明是一個普通的日子,然而漂泊在外的遊子此刻的心中卻貯着一片愁楚。一開篇,全詩就置入了青灰的愁緒中,奠定了抒情狀物的基調。清明節,唐人有遊春訪勝、踏青戴柳、祭祀祖先的風俗,往往傾城而出。
“車聲上路合,柳色東城翠”,就惟妙惟肖地點染出了這種境界。説點染,是因為是作者並未進行全景式的描述,而是採用動靜結合,聲色倶出的特寫手法,猶如一個配着聲音的特寫鏡頭,生動自然。遠處,甬路上載來了一陣吱吱嘎嘎的行車聲,這聲音有些駁雜,看來不是一輛車,它們到哪裏去呢?“柳色東城翠”,哦,原來是到東城去折柳踏青。一個翠字不禁使人想到了依依柳煙,濛濛新綠的初春圖景。接着,“花落草齊生,鶯飛蝶雙喜”,詩人又把想象的目光轉向了綠草青青的郊外。
坐在馬車上,順着青色的甬路來到綠意萌生的柳林,來到萬勿復甦的郊外。白的杏花、粉的桃花輕盈地飄落,而毛絨絨、綠酥穌的小草卻齊刷刷地探出了頭,給這世界點綴一片新綠。羣鶯自由自在地翱翔,美麗的蝴蝶成雙成對地嬉戲,一切生命都在盡享大自然的温柔和麗,這該是何等暢快、舒心。
然而詩人並未“漸入佳境”,筆鋒一轉,把目光收回身旁。堂堂坐相憶,酌茗代醉,一動一靜,兩個鏡頭浦,我們彷彿看到了詩人獨坐曠室,痴痴地追憶什麼,繼而端起茶杯,默默一飲而盡,歎口氣又呆呆坐出神。這裏的孤寂、愁思,這裏的淒冷、沉默,同欣欣向榮的大自然、歡愉的郊遊人羣形成了一種多麼鮮明的對比。詩人追憶什麼,是童年無拘無束的天真自由,少年隱居的苦讀生活,還是欲登仕途的漂泊歲月?詩人在愁什麼,愁仕途的艱辛難捱,還是愁人世的滄桑易變?
融融春光下詩人抒寫了無盡的感慨,箇中滋味令人咀嚼不盡。 詩人想入仕途卻又忐忑不安;欲走進無拘無束的大自然,卻又於心不甘。種種矛盾的情緒扭結在一起,寓情於景,寓情於境,自然而傳神地表達出詩人微妙、複雜的內心世界。
-
日照香爐升紫煙遙看瀑布掛前川的意思是什麼
1、日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川翻譯:香爐峯在陽光的照射下生起紫色煙霞,遠遠望見瀑布似白色絹綢懸掛在山前。2、原文:《望廬山瀑布》【作者】李白【朝代】唐日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。3、譯文:香爐峯在陽光的照射下生起紫色...
-
亨德爾的復活概括
1、喬治·弗里德里希·亨德爾(GeorgeFredericHandel,1685—1759),出生於德國哈勒城,著名的英籍德國作曲家。年少時多在意大利遊歷,吸收了大量意大利音樂文化,然而並沒有逗留在意大利,而是轉向英國進行清唱劇的創作並對其音樂產生了深遠的影響。2、亨德爾的幼年經歷比...
-
技多不壓身什麼意思,技多不壓身的解釋
1、技多不壓身意思是手裏學的技術多很好,有飯碗在手,多了不會讓自己覺得壓在身上有壓力。2、這句話可以鼓勵人們好好的磨練技藝。技藝是指工具和材料使用中的才智、技術或品質性手藝。富於技巧性、難以掌握的武藝、工藝。也指從事某一技術工種的人。...
-
馬斯洛五大需求是什麼,馬斯洛五大需求介紹
1、生理上的需要:呼吸、水、食物、睡眠、生理平衡、分泌、性。如果這些需要(除性以外)任何一項得不到滿足,人類個人的生理機能就無法正常運轉。換而言之,人類的生命就會因此受到威脅。在這個意義上説,生理需要是推動人們行動最首要的動力。2、安全上的需要:人身安全、...