优秀译员的必备素质有哪些
一个优秀的译员必备素质有哪些呢?一起来看看小编的分享吧。
译员即为担任翻译的人员。随着现代社会交流越来越广,各行各业都需要大量的专业译员,翻译不止是掌握熟练某一种外语。熟练掌握一门外语只是成为一名合格的职业翻译人才的基础,还需要在此基础之上拥有一定的翻译技能和素质。
一个优秀的译员必须具备以下6个必备素质:
1、双语基础要扎实
译员必须客观忠实地翻译原文或源语的内容。合格的职业翻译人才,必须要忠实于讲话者的讲话意图,以便给予听者最正确的判断信息。即使在翻译过程中会涉及到自己的利益,也必须把讲话者的意图客观的复述,不得添加自己的意见。
2、知识面要广
翻译其实是个“杂家”,需要对各个领域都有所涉及的,包括政治、经济、法律等。翻译的过程会涉及多个领域,如果对这些领域一窍不通的话,碰到专业领域外语(包括专业术语)就很难进行翻译了。所以,职业翻译人员应该当个有心人,在实践过程中不断扩大自己的知识面,让自己在翻译的过程中不会碰壁。
3、逻辑思维能力要强
每一个人的讲话都有一定的逻辑性,译者在翻译时要掌握语言的逻辑,并经过合理组合,将信息通过目标语言传递给听者。有些译员在翻译时出现了误解、错译或漏译,其实并不一定是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,所以作为一名职业翻译,逻辑思维能力也是必须看重的一点。
4、反应能力要灵敏
翻译是个“一分耕耘一分收获”的行业。一名合格的职业翻译还需要具备反应灵敏、口齿清晰等素质。如果连最基本的翻译素质都达不到的话,那么也就没有成为一名合格的职业翻译的潜力了。要想成为职业翻译,首先要确立自己的翻译专业,绝不要贸然出击。重要的是选对方向,不断实践。
5、要有持之以恒,不怕吃苦的决心
每个译员都需要不断学习,不断实践,实践出真知。
6、还需具备个人特长
特殊的证书,这类证书比如:其他语言类的证书、比赛证书等等;丰富的经验,尤其是国际版权贸易经验;特殊技能,熟悉Office等办公软件,熟悉商业信函的写作,具备计算机应用的基础能力;各方面综合能力,有时译员不止是翻译的工作,甚至还要做笔译员、口译员等。
-
痴迷是什么意思
1、痴迷,是一种汉语词汇,它是指极度迷恋某人或某种事物而不能自拔,严重者将脱离现实,活在自己的世界中。2、沉迷不悟。元马致远《青衫泪》第二折:“这其间枉了我再三相劝,怎当他痴迷汉苦死歪缠。”《红楼梦》第五回:“看破的遁入空门,痴迷的枉送了性命。”...
-
母亲的恩情课文
1、唐朝有个诗人,名叫孟郊。有一次,他要出远门了,母亲忙着给他缝补衣裳。夜深了,母亲还在油灯下一针针一线线地缝着。她想,孩儿这次外出,还不知道什么时候才能回来……2、第二天清早,母亲把孟郊送到村外。她望着儿子说:“郊儿,你可要早点儿回来呀!”孟郊听了不住地点头。...
-
处置的意思
1、处置是一个汉语词语,拼音是chǔzhì,意思是分别事理,使各得其所;处罚。2、近义词:处理、措置、办理、管理、解决。3、出自《汉书·薛宣传》:“宣知惠不能,留彭城数日,案行舍中,处置什器,观视园菜,终不问惠以吏事。”4、造句:等到尘埃落定后,再来处置他也不迟。...
-
酒池肉林的意思,酒池肉林的解释
1、酒池肉林(拼音:jiǔchíròulín)是一则来源于历史故事的成语,成语有关典故最早出自于西汉·司马迁《史记·殷本纪》。2、“酒池肉林”的原义是殷纣以酒为池,以肉为林,为长夜之饮;原指荒淫腐化、极端奢侈的生活,后也形容酒肉极多;在句子中可充当宾语、定语。...