王維吳道子畫原文翻譯內容
1、原文
王維吳道子畫
宋代:蘇軾
何處訪吳畫?普門與開元。
開元有東塔,摩詰留手痕。
吾觀畫品中,莫如二子尊。
道子實雄放,浩如海波翻。
當其下手風雨快,筆所未到氣已吞。
亭亭雙林間,彩暈扶桑暾。
中有至人談寂滅,悟者悲涕迷者手自捫。
蠻君鬼伯千萬萬,相排競進頭如黿。
摩詰本詩老,佩芷襲芳蓀。
今觀此壁畫,亦若其詩清且敦。
祇園弟子盡鶴骨,心如死灰不復溫。
門前兩叢竹,雪節貫霜根。
交柯亂葉動無數,一一皆可尋其源。
吳生雖妙絕,猶以畫工論。
摩詰得之以象外,有如仙翮謝籠樊。
吾觀二子皆神俊,又於維也斂衽無間言。
2、譯文
到哪兒去尋訪吳道子的畫?普門和開元兩座寺院的牆壁。
開元寺有東塔,留存着王維繪畫的手跡。
我看古往今來的畫家,沒有誰比得上這兩位先生尊貴的品級。
道子的畫風實在雄奇奔放,浩浩蕩蕩如同海浪翻滾。
當他下筆時靈感像疾風驟雨,畫筆未到處氣勢已先奪人。
在那高高的兩棵娑羅樹間,燦爛的朝陽從扶桑冉冉東昇。
畫中間有至高無上的佛祖,在講說寂滅的教義是超脫死生。
覺悟的信徒全都在悲哀哭泣,也有人手捫胸膛表示理解不深。
天竺的衆多君長和千千萬鬼王,互相擁擠爭聽佛法,像黿一樣拼命把頭伸。
摩詰本是一位可敬的老詩人,如佩香草詩風秀美芳芬。
現在觀看他的壁畫,也像詩品一樣樸美清淳。
畫中的祇園弟子個個清瘦如仙鶴,內心枯寂宛若死灰不會再溫。
門前的兩叢竹子,霜雪般清勁竹節貫連着竹根。
枝幹交錯,繁亂的葉子像在搖動,一一都能找到根源和經脈。
吳先生的畫雖然絕妙,還只能看作傑出的畫工技藝超邁。
摩詰得到了物象內在的精神,就如仙鳥飛離樊籠超脫於形跡以外。
我認爲兩人的畫全都氣勢飛揚寓於神采,對於王維我尤其崇敬說不出一句異議的話來。
-
直言敢諫造句
造句指懂得並使用字詞,按照一定的句法規則造出字詞通順、意思完整、符合邏輯的句子。依據現代語文學科特徵,可延伸爲寫段、作文的基礎,是學生寫好作文的基本功。造句來源清俞樾《春在堂隨筆》卷八:“其用意,其造句,均以纖巧勝。”夏丏尊葉聖陶《文心雕龍》四:“造句也...
-
用怨言造句子
造句指懂得並使用字詞,按照一定的句法規則造出字詞通順、意思完整、符合邏輯的句子。依據現代語文學科特徵,可延伸爲寫段、作文的基礎,是學生寫好作文的基本功。造句來源清俞樾《春在堂隨筆》卷八:“其用意,其造句,均以纖巧勝。”夏丏尊葉聖陶《文心雕龍》四:“造句也...
-
拒諫造句
造句指懂得並使用字詞,按照一定的句法規則造出字詞通順、意思完整、符合邏輯的句子。依據現代語文學科特徵,可延伸爲寫段、作文的基礎,是學生寫好作文的基本功。造句來源清俞樾《春在堂隨筆》卷八:“其用意,其造句,均以纖巧勝。”夏丏尊葉聖陶《文心雕龍》四:“造句也...
-
一場大雨的場的讀音是什麼
1、一場大雨的場讀音爲:cháng。場拼音:chǎng、cháng。一場大雨:拼音:yīchǎngdàyǔ。2、現場[xiànchǎng]發生案件或事故的場所以及該場所在發生案件或事故時的狀況:保護現場,以便取證。3、市場[shìchǎng]指商品買賣集中的場所。4、牧場[mùchǎng]放牧牲畜...