開心生活站

位置:首頁 > 綜合知識 > 

狐假虎威用英語怎麼說,狐假虎威用英語怎麼說

1.狐假虎威用英語怎麼說

”狐假虎威”用英語說是Borrowing power to do evil。狐假虎威是漢語成語,拼音爲:hú jiǎ hǔ wēi,是先秦時代漢族寓言故事。假:借。狐狸借老虎之威嚇退百獸。後以“狐假虎威”比喻仰仗或倚仗別人的權勢來欺壓、恐嚇人。出自《戰國策·楚策一》。

狐假虎威用英語怎麼說 狐假虎威用英語怎麼說

“狐假虎威”情感色彩是貶義,反義詞:獨步天下、獨擅勝場;近義詞:仗勢欺人、狗仗人勢、狐虎之威。語法分析:“狐”是主語,“威”是謂語,“假虎”是“威”的狀語。

擴展資料

出處簡介:

《戰國策》是中國古代的一部史學名著。它是一部國別體史書,又稱《國策》。全書按東周、西周、秦國、齊國、楚國、趙國、魏國、韓國、燕國、宋國、衛國、中山國依次分國編寫,分爲12策,共33卷,共497篇。

所記載的歷史,上起前490年智伯滅範氏,下至前221年高漸離以築擊秦始皇,約12萬字。是先秦歷史散文成就最高,影響最大的著作之一。主要記述了戰國時期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國曆史的重要典籍。

參考資料來源:百度百科——狐假虎威

2.狐假虎威的英文怎麼說

狐假虎威

[詞典] (比喻借別人的威勢欺壓人) the fox assuming the majesty of the tiger -- borrowing power to do evil; (like) a donkey [an ass] in a lion's hide; a fox masquerading as a tiger; assume someone else's authority as one's own;

[例句]“狐假虎威”這個成語的意思是藉着別人的勢力去欺壓人或嚇唬人。

This idiom means relying on another's power to bully or frighten others.

3.狐假虎威用英語怎麼說

”狐假虎威”用英語說是Borrowing power to do evil。

狐假虎威是漢語成語,拼音爲:hú jiǎ hǔ wēi,是先秦時代漢族寓言故事。假:借。

狐狸借老虎之威嚇退百獸。後以“狐假虎威”比喻仰仗或倚仗別人的權勢來欺壓、恐嚇人。

出自《戰國策·楚策一》。 “狐假虎威”情感色彩是貶義,反義詞:獨步天下、獨擅勝場;近義詞:仗勢欺人、狗仗人勢、狐虎之威。

語法分析:“狐”是主語,“威”是謂語,“假虎”是“威”的狀語。 擴展資料 出處簡介: 《戰國策》是中國古代的一部史學名著。

它是一部國別體史書,又稱《國策》。全書按東周、西周、秦國、齊國、楚國、趙國、魏國、韓國、燕國、宋國、衛國、中山國依次分國編寫,分爲12策,共33卷,共497篇。

所記載的歷史,上起前490年智伯滅範氏,下至前221年高漸離以築擊秦始皇,約12萬字。是先秦歷史散文成就最高,影響最大的著作之一。

主要記述了戰國時期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國曆史的重要典籍。 參考資料來源:百度百科——狐假虎威。

4.狐假虎威的英語翻譯 狐假虎威用英語怎麼說

狐假虎威[hú jiǎ hǔ wēi]

(比喻借別人的威勢欺壓人) the fox assuming the majesty of the tiger -- borrowing power to do evil; (like) a donkey [an ass] in a lion's hide; a fox masquerading as a tiger; assume someone else's authority as one's own

5.狐假虎威的故事用英語怎麼說

狐假虎威:The story of borrowing power to do evil

A Tiger in Tow (狐假虎威)

A tiger was looking for food in a large forest when a fox ran by. The tiger sprang forward and caught it.

The fox was frightened, but it had an idea in a blink. "You dare not eat me." it said.

"Why?" the tiger asked.

"I was sent by God to rule all the animals. If you eat me, you're disobeying the God's order. Then you're not a good animal."

The tiger was silent, thinking whether it was true that the fox had been sent the god. Seeing the tiger still in doubt, the fox said seriously, " If you don't think what I said is true, I can take you to see all the animals. I'll walk in front and you follow me. Let's see if all of them are afraid of me."

So the fox led the tiger into the forest. It was true that all the animals, such as deer, sheep, rabbits and so on, ran away as soon as they saw them.

Thus the fox borrowed the tiger's terror and showed its authority before the animals. But tiger did not know that all the animals ran away only because they were afraid of itself.

The story tells us that there is always someone who tries to swagger about in borrowed plumes.

6.狐假虎威英語怎樣說

狐假虎威1. an ass in a lion's skin2. basking in reflected glory3. like a key in a lion' hide4. the fox and the tiger

1.the fox borrowing the awe of the tiger; an ass in the lion's skin

2.to browbeat others by virtue of one's powerful connections

呵呵,如滿意,敬請採納

7.狐假虎威故事的中英文翻譯

The tiger seeks the various wild beast eating them up , grasps to one Charley. Charley says: "You do not dare have meal in me! That God dispatches the chieftain who comes to make the various wild beast me , you eat me up now, is the order going against God. You think that my words is not honest , I go on foot in your front , you follow behind me , watch the various wild beast to see that I have daring not to run away? The tiger thinks that Charley's words is reasonable, therefore walking right away together with it. Wild beast see them having run away. The tiger does not know the wild beast is to be afraid of self but run away , thinks that they are to be afraid of Charley.。

標籤:狐假虎威 英語