開心生活站

位置:首頁 > 綜合知識 > 

側顏用英文怎麼寫

1.有技術的來

 ̄︶︺側顏⌒ Smilde ing┆側顏ぷ Smil ╰ingゼ側顏 LOVEのSmil ing┋側顏ツ側顏_)á!↘側顏側顏╰☆╮側顏︶ㄣ、側顏☆側顏`灬.°側顏ヤ側顏の側顏ぉSmil ingゞ﹎Smil ingぷぁSmil ing¥ヅSmil ingぺ◇﹏Smil ing℡ァSmil ingヤヤSmil ingメ【Smil ing】づSmil ingāヅSmil ingデデSmil ing﹎ぺSmil ing孒╰→Smil ingˇˇSmil ingㄝㄝSmil ingの﹌Smil ingのあSmil ing。

側顏用英文怎麼寫

┲﹊Smil ing﹏☆ぐSmil ingЮづSmil ing※ΦSmil ing.τζ.Smil ingυζSmil ingのdeSmil ingooヤ1﹎.Smil ingㄣミSmil ingさSmil ingㄣㄣSmil ing^:^ごSmil ing)〃Smil ingぐ 後面英文分開就不好看了 你跟上面按自己喜歡的拼在一起 如果不滿意的話在追問。

2.側所的英文怎麼寫

廁所可以用toilet,也可以用washroom,在前面加men's/women's或Ladies's區分男女。很早以前,廁所Toilet裏都有水箱water closet, 人們一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名詞。後來爲了方便,人們就用water closet的開頭字母W.C.來代替toilet。

但wc是一種很粗俗的表達方式(相當於中國鄉村常在廁所中標“大便處”“小便處”),是英美等國一二百年前使用的,現在一般不用WC,而使用TOILET等較文雅的詞。在中國傳入多年,許多中國人都知道WC是公共廁所的英文簡稱,但實際上此縮寫在英文國家根本就不使用。取而代之的是Toilet 或者其他單詞,所以真正講英文的人到了中國卻不知道此縮寫代表什麼意思。 在美國,絕對沒有人使用這個縮寫的。一般稱爲,Restroom 或者 Bathroom,有些地方也用 Washroom。在中國用 WC 來代表廁所,可以說是中式英語的一種變異。因此建議中國人,在中國,用中文,這樣就可以避免這種不倫不類的現象發生了。

WC詞義本身與Toilet區別不大,但是從修辭上說,前者給人的印象是簡陋、不太衛生,而後者非但有潔淨、舒適的感覺,而且還可以在裏面梳妝打扮。Toilet這個詞來源於法語,就連法語“香水”一詞(l'eaudutoilet)也和Toilet有關,可見還是很有高雅的感覺。文雅的翻法把Toilet譯作“公共洗手間”。

W.C.一詞是water-closet的縮寫,其中closet一字本作“小室”解。《二十世紀辭典》對water-closet的解釋是:一間用作儲藏的小室,“排出物”是用水沖走的。WC的意思易明,所以曾被廣泛採用。但是由於人人皆知WC所指爲何,因此有些人認爲不雅,便以其他較含蓄的字眼來替代,如lavatory,restroom,bathroom,toiletpowder-room等字,都可以用來指廁所。在一般公衆場所,廁所向例以性別區分,男用的多寫上men,或gent's,女用的則寫上women或ladies'。是以在外國人口中,WC一詞基本已消失;但在很多以英語爲基礎外語的地方卻還保留着,因爲易於上口,一聽之後便不會忘記,這可以算是語言上的一種特色。

標籤:側顏用