開心生活站

位置:首頁 > 學習教育 > 

氓原文和翻譯分別是什麼

氓原文和翻譯分別是什麼

1、原文:

氓(máng)之(zhī)蚩(chī)蚩(chī),抱(bào)布(bù)貿(mào)絲(sī)。匪(fěi)來(lái)貿(mào)絲(sī),來(lái)即(jí)我(wǒ)謀(móu)。送(sòng)子(zǐ)涉(shè)淇(qí),至於(zhìyú)頓(dùn)丘(qiū)。匪(fěi)我(wǒ)愆期(qiānqī),子(zǐ)無(wú)良(liáng)媒(méi)。將(jiāng)子(zǐ)無(wú)怒(nù),秋(qiū)以(yǐ)爲期(wéiqī)。

乘(chéng)彼(bǐ)垝(guǐ)垣(yuán),以(yǐ)望(wàng)復(fù)關(guān)。不見(bújiàn)復(fù)關(guān),泣(qì)涕(tì)漣(lián)漣(lián)。既(jì)見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言(zǎixiàozǎiyán)。爾(ěr)卜(bǔ)爾(ěr)筮(shì),體(tǐ)無(wú)咎(jiù)言(yán)。以(yǐ)爾(ěr)車(chē)來(lái),以(yǐ)我(wǒ)賄(huì)遷(qiān)。

桑(sāng)之(zhī)未(wèi)落(luò),其(qí)葉(yè)沃(wò)若(ruò)。於(yú)嗟(jiē)鳩(jiū)兮(xī),無(wú)食(shí)桑葚(sāngshèn);於(yú)嗟(jiē)女(nǚ)兮(xī),無(wú)與(yǔ)士(shì)耽(dān)。士(shì)之(zhī)耽(dān)兮(xī),猶(yóu)可(kě)說(shuō)也(yě);女(nǚ)之(zhī)耽(dān)兮(xī),不(bù)可(kě)說(shuō)也(yě)。

桑(sāng)之(zhī)落(luò)矣(yǐ),其(qí)黃(huáng)而(ér)隕(yǔn)。自我(zìwǒ)徂(cú)爾(ěr),三(sān)歲(suì)食(shí)貧(pín)。淇(qí)水(shuǐ)湯湯(shāngshāng),漸(jiàn)車(chē)帷(wéi)裳(shang)。女(nǚ)也(yě)不(bù)爽(shuǎng),士(shì)貳(èr)其(qí)行(háng)。士(shì)也(yě)罔(wǎng)極(jí),二三(èrsān)其(qí)德(dé)。

三(sān)歲(suì)爲(wéi)婦(fù),靡(mí)室(shì)勞(láo)矣(yǐ)。夙(sù)興(xìng)夜寐(yèmèi),靡(mí)有(yǒu)朝(cháo)矣(yǐ)。言(yán)既(jì)遂(suì)矣(yǐ),至於(zhìyú)暴(bào)矣(yǐ)。兄弟(xiōngdì)不知(bùzhī),咥(xì)其(qí)笑(xiào)矣(yǐ)。靜(jìng)言(yán)思(sī)之(zhī),躬(gōng)自(zì)悼(dào)矣(yǐ)。

及(jí)爾(ěr)偕老(xiélǎo),老(lǎo)使(shǐ)我(wǒ)怨(yuàn)。淇(qí)則(zé)有(yǒu)岸(àn),隰(xí)則(zé)有(yǒu)泮(pàn)。總(zǒng)角(jiǎo)之(zhī)宴(yàn),言笑(yánxiào)晏晏(yànyàn)。信誓旦旦(xìnshìdàndàn),不(bù)思(sī)其(qí)反(fǎn)。反是(fǎnshì)不(bù)思(sī),亦(yì)已(yǐ)焉(yān)哉(zāi)!

2、翻譯。無知農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找此藉口談婚事。送你渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無媒人失禮儀。希望你不要生氣,我們以秋天爲期。

登上那堵破土牆,面朝復關凝神望。復關遙遠不得見,心裏憂傷淚千行。情郎忽從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。趕着你的車子來,把我財禮往上裝。

桑樹葉子未落時,掛滿枝頭綠姜菱。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急着吃。唉呀年輕姑娘們,別對男人情太癡。男人要是迷戀你,要說放棄也容易。女子若是戀男子,要想解脫不好離。

桑樹葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來,三年捱餓受清貧。淇水滔滔送我歸,車帷濺溼水淋淋。我做妻子沒差錯,是你奸刁缺德行。做人標準你全無,三心二意耍花招。

婚後三年爲你婦,繁重家務不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙裏忙外非一朝。你的目的一達到,逐漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個個見我都譏笑。靜下心來想—想,獨自黯然把淚拋。白頭偕老當年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時多歡聚,說笑之間情悠悠。當年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。不要再想背盟事,既已恩絕就算了。

標籤:翻譯 原文