英語故事短文帶翻譯
1、原文:
A Lion and a mouse One fine day in spring,a mouse came out to the lawn and enjoyed the sun.
Surprisingly what he thought to be grass was actually Lion's mane.The lion awoke from his nap and shouted.
What a luck!I was hungry and a mouse is in front of me!I should eat you!
Please,Lion!Don't eat me!If you just let me go,I wouldn't forget this!
What???You will repay me?
The Lion laughed at the mouse.But he pitied the mouse,he set the mouse free.
After several days,the Lion was caught in a hunter's net.
I'll be dead.He sobbed.
Lion!Don't cry,I'l help you!
The mouse cut the net with his sharp teeth.
When the Lion was set free,he shed tears and said,thank you,mouse.I'm sorry I sneered at you.
The Lion and the mouse became good friends.
2、翻譯:
獅子和老鼠春季的晴天,一隻老鼠來到了草坪上,享受着陽光。
令人驚訝的是,他以爲是草實際上是獅子的鬃毛。獅子從午睡中醒來並大喊大叫。
“真幸運!我餓了,老鼠在我面前!我應該吃掉你!”
“拜託,獅子!別吃我!如果你讓我走,我不會忘記的!”
“什麼???你會還我嗎?”
獅子嘲笑老鼠。但是他可憐老鼠,他放開了老鼠。
幾天後,獅子被獵人的網鉤住了。
“我會死的。”他抽泣着。
“獅子!別哭,我幫你!”
老鼠用鋒利的牙齒切開了網。
獅子獲釋後,他流着眼淚說:“謝謝你,老鼠。對不起,我對你冷笑了。”
獅子和老鼠成了好朋友。
-
劃地爲牢造句
造句指懂得並使用字詞,按照一定的句法規則造出字詞通順、意思完整、符合邏輯的句子。依據現代語文學科特徵,可延伸爲寫段、作文的基礎,是學生寫好作文的基本功。造句來源清俞樾《春在堂隨筆》卷八:“其用意,其造句,均以纖巧勝。”夏丏尊葉聖陶《文心雕龍》四:“造句也...
-
技多不壓身什麼意思
1、技多不壓身意思是手裏學的技術多很好,有飯碗在手,多了不會讓自己覺得壓在身上有壓力。2、這句話可以鼓勵人們好好的磨練技藝。技藝是指工具和材料使用中的才智、技術或品質性手藝。富於技巧性、難以掌握的武藝、工藝。也指從事某一技術工種的人。...
-
魚貫而行造句
造句指懂得並使用字詞,按照一定的句法規則造出字詞通順、意思完整、符合邏輯的句子。依據現代語文學科特徵,可延伸爲寫段、作文的基礎,是學生寫好作文的基本功。造句來源清俞樾《春在堂隨筆》卷八:“其用意,其造句,均以纖巧勝。”夏丏尊葉聖陶《文心雕龍》四:“造句也...
-
心樂之原文及翻譯
1、心樂之的樂意思:以……爲樂,對……感到快樂。2、原文:《小石潭記》【作者】柳宗元【朝代】唐從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以爲底,近岸,卷石底以出,爲坻,爲嶼,爲嵁,爲巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。潭中魚可百許頭...