開心生活站

位置:首頁 > 綜合知識 > 

念用英文怎麼寫

1. 英語怎麼念

先說一些學習方法,第二段爲考試方面的學習建議:1.收聽英語氣象報告 2.善用錄音帶鍛鍊聽說能力 3.聽正常語速的英語,才能加速聽力的進步 4.從電視,電影中學習英語 5.和朋友表演影片情節 6.唱歌學英語 特別注意英文沒有的發音 7.背誦名人演說詞,找機會複誦出來 8.用英語繞口令克服發音的缺點 9.多記一些幽默笑話,準備隨時應用 10.聽英語時,口中跟着複誦 11.練習朗讀,好處多多 12.練習朗讀時要從後面往前推演 13.朗讀長句時,可在“詞組”之間稍做停頓 14.爲了興趣而閱讀 15.精讀和泛讀並行 16.閱讀英文報刊雜誌 17.暫時忘掉字典18.查字典之前,要猜猜看 19.查字典不要只看詞義 20.多查幾本字典,互相印證,互爲補充 21.讀的出,才能記得牢22.字典查過之後,暫時別合起來 23.要培養英語的語感,請用英英字典 24.利用前綴和後綴擴充詞彙 25.留心英文的詞彙搭配 26.把被動詞彙轉變爲主動詞彙 27.用自由聯想法複習學過的單詞 28.利用生活中的小插曲或社會上的偶發事件學習英文 29.累積實用的佳句,整理製作成卡片 30.把當天發生的事情,用英語寫成日記31.用英文寫閱讀摘要 32.把生活體驗寫成英文作文,或做口頭髮表 33.隨時用英文思考,用英文記錄 34.不必對自己苛求完美 35.發揮創意,多做嘗試考試方面的學習建議:聽力: 聽力部分是在考試裏面最容易拿分數的部分。

念用英文怎麼寫

最開始的時候,我連聽voa special english都很困難。我的方法是:一個sp要聽4-5次,把裏面不懂的英語單詞的發音,含義全部搞清楚,然後每天堅持2個小時的聽力訓練,狂攻sp。

如果沒事,就拿一個MP3吊耳朵,讓自己慢慢習慣英語語境。2個月後,我聽了一盤四級英語考試磁帶,發現自己原來根本聽不明白的東西變的簡單了。

所以還是絕對值得的。2:單詞 這是一個老生常談的話題,大家知道,單詞是英語的礎,沒有單詞,就好象建大廈沒有磚頭,只能幻想空中樓閣。

但是被單詞又被大家認爲是最難,最枯燥的事情。基礎好的朋友可以通過閱讀學單詞,但是對基礎不好的,這點根本行不通。

整篇文章都看不太明白,還談什麼學單詞呢?既然咱們現在水平不行,就要拿出比別人更的努力。我背單詞的草稿紙已經放滿了一個大箱子。

大家肯定有這種經驗,前不久背了的單詞,很快就忘記了,那麼該怎麼辦呢?我當時是每天固定背30-40個左右的單詞,第二天覆習前一天的單詞,然後每個禮拜天,花1小時把一個禮拜的單詞複習一下,每一個月又花幾個小時把一個月的單詞複習一次。不懂的單詞全部記下來。

3:閱讀 閱讀在我看來,就是通過增加閱讀量,提高閱讀速度,掌握一定的閱讀技巧。 最開始的時候,因爲基礎比較差,太難的文章肯定不適合基礎差的朋友。

先可以看一些"書蟲"(高中水平)一類的改編小說,練練感覺。當單詞量積累到一定程度以後,就可以正式開始提高閱讀水平了。

把題裏的句子、單詞都弄明白,並且對其中的難句做一定的分析,特別是語法結構。這裏有一個問題:最開始你做題目的時候準確率會很低,千萬別灰心,堅持下去,從每一篇閱讀裏面吸取精華,很快就會發現:閱讀真的沒那麼可怕。

4:作文 這裏我記得一個提高班的英語老師說過的一句話:讀書破萬卷,下筆如有神。作文一個字:背!如果你背了很多很多範文,作文不會低分的。

但是我建議在背的同時,可以用一個小本子,把一些很精彩的句子抄下來,經常看看,並舉一反三。同樣一個句子,用在不同的地方,會有不同的效果最後:要對自己有信心,相信自己,付諸努力,堅持下來,你一定能行 答案補充 1.外籍教師說:每天聽半小時英語,培養語感(注意,是無意識地聽),我們小時候也是這樣才學會說話的。

你可以在休閒中播,但只可以是半小時! 2.抄得多自然熟,知識點抄抄抄。 3.設立錯題本(非常有效),把錯的答案,爲什麼錯,列出來 4.要對英語充滿興趣,細細體味英語中的詞語表達精妙之處。

5.我跟你說!你每天要看以兩段文字,如果沒有時間,那就考試前一個星期每天看兩篇!這樣可以保持考試的閱讀速度! 6.抄的單詞本你們要複習啊! 7.找一個外國歌手做你的偶像,把他(她)的歌聽完全 .8.多看中英對照文章,這樣對你的翻譯語感非常有幫助。

2. 怎麼用英語念中文名字

你提供的這些名字範例並不屬於同一種英文翻譯。中文姓名也不存在統一的英文翻譯。

“孫中山”寫作“Sun Yat Sen”是由於孫中山原名孫文,別號“逸仙”,所以孫中山也叫做“孫逸仙”,而孫中山在境外期間也是以“孫逸仙”爲名被記載入英文文獻中。加之孫中山出自廣東地區,其所持有的語音爲粵語音,即廣東方言,而在中國還沒有確立普通話感念的時代裏,孫中山以其方言語音傳入了英文世界,“孫逸仙”這個名字在粵語中的讀音接近於“S雲 Yat Sin“,於是根據這個讀音,英文便表述爲“Sun Yat Sen”。

**的翻譯也是如此,其中包含了很大的方言成分,英文直接根據姓名所有人的繁衍來組織拼寫了。

“周潤發”拼寫成“Chou Yun Fat”則屬於現代香港式拼寫,周潤發出自香港戶籍,而香港地區之前沒有劃歸大陸管轄,由此也未被歸入普通話區域,所以香港以本地粵語音出發,依照自己的拼音規則出臺了自己的拼音體系。

“周杰倫”比較特殊,“Jay”是一個純粹的英文名字,並不是翻譯,只能說周杰倫取了一個英文名叫做“Jay” ,而“Chou”是他的姓氏“周”,周杰倫出自臺灣戶籍,臺灣同樣擁有自己的拼音體系,依照臺灣的所謂通用拼音,“周杰倫”拼寫爲“Chou Chieh Lun”,於是其英文名中保留了“Chou”姓。至於英文中直接將周杰倫翻譯成“Jay Chou”,想必是周杰倫已經將“Jay”註冊爲法定的身份代號了。

“於美琪”這個中文名字依照已知的各種拼音形式表述如下:

中國大陸普通話漢語拼音:Yu Mei Qi

中國香港式英文拼寫:Yu Mei Kei(源自粵語讀音)

中國臺灣式所謂通用拼音:Yu Mei Chi

漢字韓國式英文拼音:Woo Mi Kee (源自韓國文“우 미기”的讀音,及韓國拼音規則,Kee也可拼寫爲Ki)

漢字朝鮮式英文拼音:U Mi Ki(源自朝鮮文“우 미기”的讀音,及朝鮮拼音規則)

如果是直觀的以漢語普通話語音,以英文傳統拼讀習慣來表述,“於美琪”則表述爲:Yu May Chee,這是最自然的拼讀表述。但這不屬於任何一的地區的拼音體系,而只是直觀的以英文拼讀習慣表述普通話的語音。

但要注意,中華人民共和國大陸戶籍人士,唯一得到國際默認的法定身份拼寫只能是漢語拼音,其他拼寫以及英文名沒有特別註冊都不能代表身份。

標籤:念用