開心生活站

位置:首頁 > 綜合知識 > 

兮的英文怎麼寫

1. 山有木兮木有枝 心悅君兮君不知 用英語怎麼說

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知英文翻譯: 1、The mountain has wood,wood, heart and heart。

兮的英文怎麼寫

2、Uphill grow trees on the trees boughs grow, My heart goes to you, but you don't know。 3、Slop has woods and woods have limbs。

Enamored with Prince but Prince ignorst。 擴展資料: 關於"山有木兮木有枝,心悅君兮君不知",木尚有知(枝),而君心尚不如木枝(知)。

的說法: 漢代劉向編纂的《說苑》記載有這樣一個歷史故事: 楚國的襄成君剛受爵位的那天,穿着華麗的衣裳,被隨從們簇擁着來到河邊。楚大夫莊辛剛好路過,他拜見完襄成君站起來,想和襄成君握一握手。

握手在等級森嚴的古代是一種非常不嚴肅的行爲,所以襄成君聽後十分生氣,臉色大變。莊辛見了也有點不自在,他轉身去洗了洗手,給襄成君講了一個鄂君子的故事: 有一天,鄂君子坐在一條富麗堂皇的刻有青鳥的遊船上,聽見一位掌管船楫的越國人在擁槳歌唱。

歌聲委婉動聽,鄂君子很受感動,但就是聽不懂他在唱些什麼。於是鄂君子招來了一位翻譯,讓他將划船人的歌詞翻譯成楚國話。

這就是後世聞名的《越人歌》,歌詞如下: 今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。

心幾煩而不絕兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

鄂君子聽明白歌詞的意思後,立即走上前,擁抱了那位划船人,並把繡花被蓋到那人身上。襄成君聽完這個故事,也走上前去,向莊辛伸出了友好的雙手。

上面的故事,發生在公元前540年前後。當時楚越雖是鄰國,但方言不通,交往需要藉助翻譯的幫助。

這首《越人歌》是我國曆史上現存的第一首譯詩。這首詩接近《楚辭》作品的纏綿悱惻,藝術水平很高,它和楚國的其它民間e799bee5baa6e4b893e5b19e31333431366266詩歌一起成爲《楚辭》的藝術源頭。

2. 在線求老師翻譯,請問“神經兮兮”用英語該怎麼表達呢

比較正統的表達方式應該是:a bundle of nerves

bundle意思是“一束”或者“一捆”。A bundle of nerves如果直譯就是一束神經,這當然不是這個習慣用語的意思。這個習慣用語是用來說某一種人神經質的。

還有一種表達源自俚語即:nervous Nellie

Nellie是女人的名字,但是nervous Nellie卻既可以用來指女人也可以說男人。這個習慣用語從本世紀二十年代開始流傳,現在已經不清楚Nellie這個名字的出典。用這個名字也可能只是因爲Nellie和nervous都以字母n起頭,讀起來很順口。

標籤: