開心生活站

位置:首頁 > 綜合知識 > 

聊齋志異小棺文言文翻譯

文言文

聊齋志異小棺文言文翻譯

天津有舟人某,夜夢一人教之曰:“明日有載竹筒賃舟者,索之千金;不然,勿渡也。”某醒不信。既寐復夢,且書“、、”三字於壁,囑雲:“倘渠吝價,當即書此示之。”某異之。但不識其字,亦不解何意。次日留心行旅;日向西,果有一人驅騾載笥來,問舟。某如夢索價,其人笑之。反覆良久,某牽其手,以指書前字。其人大愕,即刻而滅。搜其裝載,則小棺數萬餘,每具僅長指許,各貯滴血而已。某以三字傳示遐邇,並無知者。未幾吳逆叛謀既露,黨羽盡誅,陳屍幾如棺數焉。徐白山說。

翻譯

天津有個船伕,一天夜裏,夢見一個人來跟他說:“明天,有個人來租船載運竹筒,一定要向他索要一千兩銀子;如他不出這個價,就不給他運。”船伕醒來,不相信這回事。剛睡下,那個人又來對他說了一遍,並且還在牆上寫下“ ”三個字,囑咐說:“倘若那人捨不得出錢,你馬上寫這三個字給他看。”船伕醒來,越發感到奇怪。但他不認識這三個字,也不明白是什麼意思。第二天,船伕留心過路的旅客。太陽快落山時,果然有個人趕着騾子,裝載着竹筒,來向他租船。問到租價時,船伕照夢中的價要。那人笑他要價太高。兩人爭執了很長時間,船伕便抓過那人的手,用手指寫了那三個字。那人見了,非常驚訝,轉眼就不見了。船伕查看裝載的貨物,原來是幾萬只小棺材,每隻比手指頭大一點,裏面都裝有幾滴血。船伕把那三個字讓遠近的人看,沒有一個認識的。事過不久,吳三桂叛逆的密謀暴露了,黨羽全部被殺,被殺的人數和小棺數幾乎一樣。這件事是徐白山說的。

註釋

[1]竹笥:竹製方形盛器。

[2]吳逆:指吳三桂。見《男生子》“吳藩”注。逆,叛逆。吳三桂於清 康熙十一年(1672)舉兵反清,事詳《清史稿》本傳。

作者簡介

蒲松齡(1640~1715 年),清代傑出的文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的瞭解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。