開心生活站

位置:首頁 > 綜合知識 > 

鹿的日文怎麼寫

1. 日文名翻譯

鹿兒 這個名字怎麼寫。。是不是kako。

鹿的日文怎麼寫

對,【鹿児】單獨讀的時候讀【かこ】【kako】

日本九州有個縣叫做【鹿児島県】,讀【かごしま】kagoshima,這是因爲在地名的時候出現的特殊讀音。不能單純的理解爲【鹿児島県】讀【かごしま】kagoshima,所以【鹿児】就讀【かこ】kago,這是錯的。

花崎 hanasaki

其實【花崎】這個詞可以讀【はなさき】hanasaki,也可以讀【はなざき】hanazaki。

只看漢字的話沒有人可以百分百說一定讀hanasaki還是hanazaki。

這個沒有規律,如果是人名的話,只能和他本人確認該怎麼讀。

希望可以幫到你。

前面那什麼什麼培訓師朋友,咱能不能不亂說?

2. 日語 笨蛋怎麼說

1、中文意思:笨蛋 日語寫法: 馬鹿(有時用片假名寫作バカ) 羅馬字發音〔國際拼音〕:ba ka 漢語拼音發音:ba ga 2、中文意思:笨蛋(語氣較強烈)日語寫法:バカヤロー 羅馬字發音〔國際拼音〕: ba ka ya ro u 漢語拼音發音:ba ga ya lou 3、詞語由來: 很多中國人都知道日本的“國罵”是“八卡亞洛”,“八卡亞洛”用漢字寫就是“馬鹿野郎”。

“馬鹿”(也就是八嘎呀路的“八嘎”)是從《史記》中趙高“指鹿爲馬”的典故而來。 秦始皇死後實權被宦官趙高掌握,趙高有一天獻給秦二世皇帝一頭鹿說:“陛下,獻給您一匹馬。”

秦二世莫名其妙地對左右的大臣說:“奇怪,這明明是一匹鹿呀。”大多數的大臣爲了討好趙高都說:“這的確是一匹馬,不是鹿。”

根據“指鹿爲馬”的典故,日語中把連馬和鹿都分不清的愚者叫做“馬鹿”,即傻子、笨蛋。 而日語中“野郎”(也就是ba ka ya ro u的“ya ro u”)既“ばかやろう(八卡亞洛)”本意是村夫,用來比喻沒有教養的粗俗之人。

因此罵別人“ba ka ya ro u”,就是罵對方蠢笨、沒有教養,另一意思爲“愚蠢”“荒唐”。“巴嘎雅鹿/八嘎丫路/八卡亞洛”主要爲抗日戰爭帶來的舶來詞。

擴展資料: 1、日本語簡稱日語,是一種主要爲日本列島上和族所使用的文字,是日本的官方語言。其語言系屬有爭議,有人認爲可劃入阿爾泰語系,也有日本學者認爲是孤立語言,扶余語系或日本語系。

2、日語複雜的書寫系統是其一大特徵,其書寫系統包括了日語漢字(大多數的漢字又有音讀及訓讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統,同時也可以以日語羅馬字轉寫爲拉丁字母。 3、八嘎,是日語「馬鹿」的音譯,在日語平假名和片假名中分別寫作ばか和バカ,三者發音均爲baka,其意義常用於表示笨蛋、白癡、糊塗、愚蠢等貶義詞。

由於日本人的發音習慣,baka的ka的音由於日本人的發音習慣會被髮成不送氣音,聽上去像ga,但兩者有本質上的區別。 參考資料:百度百科:日文百度百科:八嘎。

標籤:日文