開心生活站

位置:首頁 > 綜合知識 > 

詐騙用英語怎麼說,英語熱詞:詐騙英語怎麼說

1.英語熱詞:“詐騙”英語怎麼說

首先看一個例子:

詐騙用英語怎麼說 英語熱詞:詐騙英語怎麼說

A nationwide campaign in February asking the public for examples of scam mailings they had received showed just how the rip-offs have become. 二月份他們曾在全國範圍內徵集公衆收到的詐騙郵件案例,結果表明此類詐騙行爲已相當普遍。

這則報道中用來表述“詐騙”這個意思的有兩個詞,分別爲scam 和 rip-off; scam這個詞既可以指“騙子、騙局”也可以用做動詞表示“欺騙、詐騙”之意,比如我們常見的“網絡詐騙”就可以用the Internet scam來表示;rip-off 也是指to cheat someone or to make them pay too much for something,有點“敲竹槓、宰客”的意思。

此外,街頭時常上演的碗蓋石頭或撲克牌的遊戲也是騙局中典型的一種,這類把戲在英文裏稱爲:confidence game,簡稱con game.這裏的confidence可不是指受騙者有信心贏得賭注,而是指行騙者穩操勝算,設下一個贏你沒商量的圈套。從這個詞組衍生出的con一詞,可以用做動詞和名詞使用,也是“騙人、騙子”的意思。

2.騙子用英語怎麼說

騙子的英文:cheat,讀音:[tʃi:t]。

cheat英 [tʃi:t] 美 [tʃit] vt.欺騙,詐騙;誤導,愚弄;躲避,逃脫。vi.作弊,行騙;犯規;俚〉不忠。

n.騙子;欺騙(行爲)。

cheat的用法示例如下:

1.He is a cheat.

他是個騙子。

2.The sheets I've bought are a cheat.

我買這些牀單上當了。

3.He looks honest, but actually he is a cheat.

他看上去挺厚道,可實際上他是個騙子。

4.What a shame to cheat at an examination!

他在考試中作弊真是可恥!

擴展資料:

cheat作“欺騙,哄騙”解時是及物動詞,其賓語總是人,後可接of sth 或into sth/ v-ing 表示被騙去的東西或騙某人做某事,可用於被動結構。作“欺詐,作弊”解時,用作不及物動詞,其後常跟介詞in或at; 也可接介詞into,介詞賓語多爲動名詞。

cheat還可以表示“對…不忠”,用作不及物動詞,跟介詞on。這是一種俚語用法,常用來表示男女關係。

3.詐騙的英文釋義

[Defraud; Cheat; Swindle] 狡詐誆騙,訛詐騙取。

英文 To defraud; To swindle; To play roguery

向左轉|向右轉

4.騙子英文怎麼說

英語中騙子的單詞比較多,有cheat,swindler,fraud,trickster,bilker等。

cheat 英[tʃi:t] 美[tʃit]

vt. 欺騙,詐騙; 誤導,愚弄; 躲避,逃脫;

vi. 作弊,行騙; 犯規; 俚〉不忠; 消磨,解(悶),消除(疲勞);

n. 騙子; 欺騙(行爲); 雀麥; 〈美俚〉反光鏡;

swindler 英['swɪndlə(r)] 美[ˈswɪndlɚ]

n. 騙子;

fraud 英[frɔ:d] 美[frɔd]

n. 欺詐; 騙子; 僞劣品; 冒牌貨;

例句如下:

1、那人是個騙子。

That man is a fraud [ cheat].

2、他被揭穿,原來是個騙子。

He was exposed as a charlatan.

3、他被騙子騙了。

He was bamboozled by con men.

4、他宣稱,現在是那些善良誠實的人嚴厲處理那些騙子的時候了。

He declares that it is time for the good and true men to handle the impostors without gloves.

5、爲了證明他是個騙子已投入了相當多的人力和財力。

Considerable resources have been devoted to proving him a liar

5.“騙子”用英文怎麼說

“騙子”的英文:swindler

讀音:英 ['swɪndlə(r)] 美 ['swɪndlə(r)]

n. 騙子

n. (Swindler)人名;(英)斯溫德勒

相關短語:

1、Love Swindler 騙財騙色

2、The Swindler 詐騙犯

3、political swindler 政治騙子

4、a swindler 一名騙徒

相關例句:

1、The swindler really sawed through a patient's bone.

這個騙子還真的鋸斷了一個病人的骨頭。

2、Never shall I trust that swindler again.

我再也不會相信那個騙子了。

3、The old man was done in by a swindler.

那位老人上了騙子的當。

4、All this was no more than a swindler's just desserts.

所有這一切都不過是騙子的現世報。

擴展資料:

詞義辨析

cheat, cozen, defraud, overreach, swindle這組詞都表示以詐騙的手段獲得某種東西,特別是獲得金錢或貴重物品。其區別是:

1、cheat表示“欺騙,騙取”,強調使用逃避他人眼目的欺騙手段;

2、cozen表示“欺騙,欺哄”,側重指騙人的手腕,常含有“引誘”的意思,受騙者通常會失去對自己頗有價值的東西;

3、defraud表示“騙取”,指奪去別人的東西,強調撒謊和歪曲事實;

4、swindle表示“騙取”,指騙子騙取受害人的信任,進行明目張膽的奪取,或以僞裝得到可以換錢的東西;

5、overreach表示“欺騙,哄騙”,指採用不公平或不正當手段而佔對手的上風,因而具有“欺騙,哄騙”的意思。

6.英語熱詞:“詐騙”英語怎麼說

首先看一個例子:A nationwide campaign in February asking the public for examples of scam mailings they had received showed just how the rip-offs have become. 二月份他們曾在全國範圍內徵集公衆收到的詐騙郵件案例,結果表明此類詐騙行爲已相當普遍。

這則報道中用來表述“詐騙”這個意思的有兩個詞,分別爲scam 和 rip-off; scam這個詞既可以指“騙子、騙局”也可以用做動詞表示“欺騙、詐騙”之意,比如我們常見的“網絡詐騙”就可以用the Internet scam來表示;rip-off 也是指to cheat someone or to make them pay too much for something,有點“敲竹槓、宰客”的意思。 此外,街頭時常上演的碗蓋石頭或撲克牌的遊戲也是騙局中典型的一種,這類把戲在英文裏稱爲:confidence game,簡稱con game.這裏的confidence可不是指受騙者有信心贏得賭注,而是指行騙者穩操勝算,設下一個贏你沒商量的圈套。

從這個詞組衍生出的con一詞,可以用做動詞和名詞使用,也是“騙人、騙子”的意思。

標籤:熱詞 詐騙 英語