開心生活站

位置:首頁 > 綜合知識 > 

井欄砂宿遇夜客翻譯

哈嘍,大家好!今天要給大家講解的是《井欄砂宿遇夜客》;

井欄砂宿遇夜客

【作者】唐·李涉 

暮雨瀟瀟江上村,綠林豪客夜知聞。他時不用逃名姓,世上如今半是君。

井欄砂宿遇夜客翻譯

這首詩是唐代詩人李涉的作品,是爲了酬答綠林好漢而寫的一首詩,表現了作者對當時社會黑暗現實的不滿,我們一起來看這首詩,前兩句用輕鬆抒情的筆調敘事,風高放火,月黑殺人,這似乎是遇盜的典型環境,而作者卻在詩中卻不經意地,點染出在瀟瀟暮雨籠罩下一片靜謐的江村,環境氣氛既富有詩意,人物面貌也不猙獰可怖,從稱對方爲【綠林豪客】可以看出,詩人是帶着安然的詩意,來吟詠這場饒有興味的奇遇的;

井欄砂宿遇夜客翻譯 第2張

接下來的三、四兩句即事抒感,詩中提到的【不用逃名姓】,是對上文【夜知聞】的一種反撥,是詼諧幽默之詞,意思是說,我本來打算將來隱居避世,逃名於天地間,看來也不必了,因爲連你們這些綠林豪客都知道我的姓名,更何況【世上如今半是君】呢?

井欄砂宿遇夜客翻譯 第3張

從表面上看,這裏不過是用詼諧的口吻,對綠林豪客的久聞其詩名這件事,表露了由衷的欣喜與讚賞,但脫口而出的【世上如今半是君】這句詩,卻無意中表達了他對現實的感受與認知,詩人生活的時代,農民起義尚在醞釀之中,亂象並不顯著;

井欄砂宿遇夜客翻譯 第4張

所謂的【世上如今半是君】,顯然別有所指,它所指的應該是那些不蒙盜賊之名,而所作所爲卻比盜賊更甚的人們,其實啊這首詩的寫作,頗有些【無心插柳柳成陰】的味道,因爲詩人未必有意諷刺現實,表達嚴肅的主題,所以也別具一種天然的風趣和耐人尋味的幽默;

井欄砂宿遇夜客翻譯 第5張

好的,以上就是本期節目的全部內容,我們下期再見。