開心生活站

位置:首頁 > 生活常識 > 

今晚的月色真美的出處

今晚的月色真美的出處

1、今晚的月色真美,來自日語裏面的表白梗。

2、這句話是日本作家夏目漱石說的,日語原句是:今夜は月が綺麗ですね。當年他在學校當英語老師的時候,給學生出了一篇短文翻譯,文中男女主角在月下散步時男主角說了一句I love you,有學生直譯成“我愛你”。夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應當更婉轉含蓄,譯爲“今夜は月が綺麗ですね(今晚的月色真美)”就足夠了和(有“和你一起看的月亮最美”之隱意)。跟喜歡的人在一起,所以月色很美。

標籤:真美 出處 月色