開心生活站

位置:首頁 > 綜合知識 > 

聊齋志異小官人文言文翻譯

文言文

聊齋志異小官人文言文翻譯

太史某公[1],忘其姓氏。晝臥齋中,忽有小鹵簿[2],出自堂陬[3]。馬 大如蛙,人細於指[4]。小儀仗以數十隊;一官冠皁紗,着繡[5],乘肩輿[6], 紛紛出門而去。公心異之,竊疑睡眠之訛。頓見一小人,返入舍,攜一氈包,大如拳,竟造牀下[7]。白言[8]:“家主人有不腆之儀[9],敬獻太史。”言 已,對立[10],即又不陳其物[11]。少間,又自笑曰:“戔戔微物[12],想太史 亦無所用,不如即賜小人。”太史頷之[13]。欣然攜之而去。後不復見。惜 太史中餒[14],不曾詰所自來[15]。

翻譯

某太史,忘了他的姓名。一天,他白天躺在書房裏,忽然,一個小儀仗隊,從屋子一角走出。馬大如青蛙,人細如手指。小小的儀仗隊由數十人組成。一個官,頭戴烏紗帽,身穿繡花袍,坐在二人擡的轎上,紛紛出門而去。太史心中覺得奇怪,懷疑自己睡眼朦朧看花了眼。可接着又見一小人,返回屋來,手裏攜着個拳頭大小的包,一直走到牀下,自己介紹說:“我家主人備有薄禮,敬獻太史。”說完,對着太史站着,卻不去打開包拿出東西。稍待了一會,又自己笑着說:“小小禮物,想太史也沒什麼用,不如送給小人。”太史點了點頭,小人高興地攜着包走了。以後再沒見過他。可惜太史當時心裏有點害怕,也不曾問小人是從哪裏來的。

註釋

[1]太史:官名。夏、商、周爲史官及歷官之長。後歷代職掌有所不同, 一般爲對史宮的尊稱。明、清由翰林院兼領史館事,因亦稱翰林爲太史。

[2]鹵簿:舊時官員儀仗。詳見《陸判注》。

[3]堂陬(zōu):堂隅,廳堂的一角。堂,此指書齋。

[4]於:比。

[5]繡:古代禮服。借作“黻”,古代禮服上繡的黑青相間的“形花紋”。

[6]肩輿:轎子。

[7]造:至。

[8]白:稟白。稟告,陳述。

[9]不腆(tiǎn)之儀:猶言薄禮。腆,豐厚。儀,禮物。

[10]對立: 在對面站着。

[11]陳:陳列。

[12]戔戔(jiān jiān):微少貌。

[13]頷(hàn)之:點頭表示同意。頷,下巴。此處名詞用於動詞,點頭。

[14]中餒:氣餒;害怕。中,內心。餒,喪氣。

[15]詰所自來:指詢問小官人的來由原委。

賞析

《小官人》描寫亦是自然界的神祕現象,許多動物界的動物世界,亦有組織聯繫,官位品級,儀仗轎馬之類,不過具體而微,人類個體生命罕見之而已。此種自然現象在人類意識世界中變化幻象,即成爲蒲松齡筆下之“小官人”形象。

作者簡介

蒲松齡(1640~1715 年),清代傑出的文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的瞭解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。