開心生活站

位置:首頁 > 綜合知識 > 

《新唐書·竇建德傳》原文及翻譯

原文:

《新唐書·竇建德傳》原文及翻譯

①竇建德,貝州漳南人。世爲農,自言漢景帝太后父安成侯充之苗裔。材力絕人,少重然許,喜俠節。鄉人喪親,貧無以養,時建德方耕于田中,聞之太息,遽輟耕牛,往給喪事,由是大爲鄉黨所稱。盜夜劫其家,建德立戶下,盜入,擊三人死,餘不敢進。請其屍,建德曰:“可投繩系取之。”盜投繩,建德乃自縻,使盜曳出,躍起捉刀,復殺數人,繇是益知名。爲里長,犯法亡,會赦歸。久之,父卒。裏中送葬千餘人,所贈予皆讓不受。

②武德元年,宇文化及至魏縣,建德謂其納言宋正本及德紹曰:“吾,隋民也;隋,吾君也。今化及殺之,大逆不道,乃吾仇,欲爲天下誅之,何如?”正本等曰:“大王以布衣起漳南,隋之列城莫不爭附者,以能杖順而動,義安天下也。化及爲隋姻裏,倚之不疑,今戕君而移其國,仇不共天,請鼓行執其罪。”建德善之。即引兵討化及,連戰破之。化及保聊城,乃縱撞車機石,四面乘城,拔之。

③未幾,連突厥侵相州,刺史呂珉死之。滑州刺史王軌爲奴所殺,奴以首奔建德,建德曰:“奴殺主,大逆。納之不可不賞,賞逆則廢教,將焉用爲?”命斬奴而返軌首,滑人德之,遂降,齊、濟二州亦降。建德每平城破陣,所得資財,並散賞諸將,一無所取。又不啖肉,常食唯有萊蔬、脫粟之飯。每傾身接物,與士卒均執勤苦,由是能致人之死力

④時秦王攻王世充於洛陽,世充遣使乞師於建德。五月,建德自板渚出爲陣,西薄汜,南屬鵲山,亙二十里,鼓而前。秦王登虎牢城望其軍,按甲不戰。日中,建德士皆坐列,渴爭飲,意益怠。王麾軍先登騎怒塵大漲乃率秦叔寶纏麾幟弛出賊陣後建德軍顧而驚遂大潰。建德被重創,竄牛口谷。車騎將軍白士讓、楊武威獲之,傳而西,斬長安市,年四十九。

(選自《新唐書》,有刪改)

譯文:

竇建德,貝州漳南縣人。世代務農,他自稱自己是漢景帝太后父親安成侯竇充之的後代。氣力超人,年幼時,常做一些重許諾的義舉,喜好狹義氣節。曾有一個同鄉親人去世,家中貧窮沒有辦法埋葬,當時建德正在田中耕種聽到這件事後深深嘆息,突然停止耕地,把耕牛送去充作辦喪事的費用,因此大被鄉里之人稱讚。盜賊夜裏來他的家中搶劫,建德站在門內,盜賊進入,他擊打死三人,其餘的人不敢再進。盜賊們請求要回同夥的屍體,建德說:“你們可以投過來一段繩子,我在裏面捆好他們,然後你們取走。”強盜投進一段繩子,建德於是把自己捆綁好,讓強盜拉出去,(出去後)他飛身躍起拿出大刀,又殺了幾個人,從此他更加知名。做了里長,犯法逃跑,趕上大赦天下,他回到家中。過了很長一段時間,他的父親死了,鄉里前來送葬的多達千餘人,他們所贈予的錢物建德都推辭掉,沒有接受。

武德元年,宇文化及到達魏縣,竇建德對他的納言宋正本、內史侍郎孔德紹說:“我是隋朝的百姓;隋朝(隋煬帝),是我的君主。現在宇文化及殺害了煬帝,大逆不道,他就是我的仇敵,我想爲天下人去討伐他怎麼樣?”宋正本說:“大王您以普通百姓的身份從漳南起兵,隋朝列城的官員沒有誰不搶着歸附您,是因爲您憑倚天意順應民心行動,用禮義安定天下。宇文化及跟朝廷是姻親關係,朝廷倚重他從不懷疑他,而他卻幹出殺君叛國的壞事,篡奪隋朝的皇位,與天下人仇不共天。讓我們擊鼓行軍討伐這樣的罪人。”竇建德說好。當天就帶領部隊討伐宇文化及,連續幾仗大敗宇文化及。宇文化及退守聊城竇建德放拋石車投擲石塊,四面攻城,攻陷聊城。

沒過多久,建德聯合突厥攻打相州,刺史呂珉因這件事而死。滑州刺史王軌被奴僕殺死,奴僕帶着他的首級投奔竇建德,竇建德說:奴僕殺主人是犯大逆不道的罪行。收納他不可以不賞賜,可是賞賜一個大逆不道的人就會廢掉政教,我哪能留下他呢?”下令處斬奴僕,而把王軌的首級送回滑州。滑州的官吏百姓感激他,就投降了。齊州、濟州也聞風而降。竇建德每當攻陷城鎮打敗敵軍,所得到的財物,一起分發獎賞給各位將領,自己一樣東西都不要。又不吃肉,日常吃的只是蔬萊,脫皮粟米飯。他常常拿出身上的所有財物待人,跟士卒一起辛苦勞作,因此能使人爲他效死。

當時李世民在洛陽攻打王世充,王世充向建德求救。五月,建德從板渚出牛口列戰陣,西臨汜水,南連鵲山,連綿二十里,擂鼓前進。李世民登上虎牢城察望建德的軍隊,按兵不動。中午時分,建德的士兵都都坐在路旁,口乾舌燥爭着飲水,心思更加懈怠。秦王李世民指揮軍隊率先出發,戰馬奮發,塵土高漲,李世民率領秦叔寶將旌旗捲起,疾馳衝入建德陣營後方,竇建德的士兵回頭看見唐軍非常吃驚,於是大敗。竇建德遭受重傷,逃竄到牛口谷躲避。車騎將軍白土讓、楊武威將其俘獲,把他押送到京城,在長安市將其殺死,年僅四十九歲。